Bonjour les amis ! Bonne nouvelle -- nous entamons le difficile processus de traduction des parties les plus fonctionnelles de Line of Action dans d'autres langues, afin de rendre nos ressources artistiques accessibles à encore plus de personnes dans le monde. C'est un processus difficile sur le plan technique et linguistique, mais après quelques semaines intenses, nous semblons avoir pris un bon départ. Une grande partie du code nécessaire est maintenant en place et une bibliothèque des termes, expressions et paragraphes les plus urgents a été compilée.
Sur le front des langues, notre première passe est réalisée avec une traduction automatique pour le chinois (simplifié ou traditionnel), le coréen, le japonais, le français, l'espagnol et le néerlandais. Comme notre modératrice Sanne est de langue maternelle néerlandaise, elle travaille à corriger les nombreuses erreurs grammaticales et contextuelles de la traduction automatique, et la traduction néerlandaise du site est déjà en meilleure forme que les autres. Je suis certain que cela continuera de s'améliorer dans les jours et les semaines à venir au fur et à mesure qu'elle progresse dans le processus de relecture.
Nous avons toujours besoin d'aide pour les autres langues. Si vous êtes un locuteur expérimenté du chinois (simplifié ou traditionnel), du coréen, du japonais, du français ou de l'espagnol et que vous souhaitez nous aider à améliorer nos traductions, votre aide est la bienvenue ! Vous pouvez rejoindre notre projet de traduction ici : https://poeditor.com/join/project/q6EUGx3wTF< /p>
Si vous rejoignez le projet de traduction, je vous recommande de filtrer les traductions automatiques afin de pouvoir revoir et corriger ce que les machines ont fait, comme ceci :
Je suis tellement ravi que nous nous attaquions enfin à ce projet. Je voulais faire ça depuis tant d'années. Merci à tous ceux qui peuvent présenter ne serait-ce que quelques mots.
Kim - Administrateur du site